第一次在本版發文 若有違反版規煩請見諒
前兩天剛從日本回台
在桃機通關領行李等等時才發現 桃機對國外機場的地名表示似乎沒有一個統一的規則
比如說KIX是寫成大阪/關西 PVG是上海/浦東
但NRT卻只寫成東京
(如果照這個規則的話應該是東京/成田?)
另外像HND則是寫成羽田 ICN則是寫仁川
BKK是曼谷(BKK) DMK卻是曼谷 廊曼
再看到英文標示又發現
即使KIX和PVG的中文標示規則相同
但KIX的英文是寫Osaka Kansai 但PVG卻只有Shanghai
然後DXB的英文DUBAI(DXB) 還特別全部大寫+標示DXB
如果說一個城市有兩個以上機場且桃機皆有直飛(如NRT/HND) 那反而應該是用東京/成田
東京/羽田 這種標示
結果反而是沒有這種困擾的大阪&上海使用
(雖然當地也都有不只一個機場 但有直飛桃園的只有一個)
另外 像羽田 仁川 這種寫法 是否會對不熟悉機場名稱或是不熟悉亞洲地名的外國人造成
困擾
因此想和版上各位討論這個現象 以及可能的原因
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.97.20 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1725034329.A.67D.htmlsj41樓這種就是邏輯跟一致性的問題,稍微有點強迫症的人都會很受不 08/31 01:14
→ sj42樓了這種情形,只可惜台灣很多人不在乎這個 08/31 01:14
→ Alano3樓只有你會困擾吧... 08/31 01:15
kenness10194樓他是寫給知道自己從哪來的人看的 不會造成什麼困擾吧 08/31 01:26
→ cityport5樓正常人都是看航班號碼 08/31 01:31
wcc9606樓看得懂就好了 而且真的航班號碼才是重點 08/31 01:34
cargolux7樓臺灣人就是馬馬虎虎,隨隨便便,便宜行事,不求美感。 08/31 07:14
→ cargolux8樓哎呀,方便就好,能辨認就好,要求真多。 08/31 07:14
sixonze9樓在這島內意外嗎?一切用馬虎來解釋就都通了 08/31 07:59
lions40210樓這在台灣不意外嘛XD 08/31 08:14
→ Sciarra11樓大家都看得懂 你為啥要搞那麼複雜 08/31 08:35
cheng199012樓連這種事情都不願意做好 桃機真的爛 08/31 09:12
kmissin13樓我怎麼覺得這滿重要的… 08/31 10:04
StopSign556614樓很重要+1 桃機告示牌就樣式亂. 重要/次要資訊無分類 08/31 11:34
→ StopSign556615樓. 設計也糟 請把桃機當國道轉運站就能釋懷 08/31 11:35
→ wojciech16樓建議反映給機場官方修改,雖然很細但這是應該要注意的 08/31 11:55
→ wojciech17樓! 08/31 11:55
→ 本人18樓先謝謝大家的回覆!確實航班號也是一個辨識的方法, 08/31 11:57
→ 本人19樓不過我覺得對不常出國或是不熟悉航空的人來說,最重要 08/31 11:57
→ 本人20樓的反而應該是目的地(城市)、時間、航空公司,其次才是 08/31 11:57
→ 本人21樓航班號。 08/31 11:57
→ 本人22樓以下是在KIX的顯示板。雖然格式略有不同,但大致是主 08/31 11:57
→ 本人23樓要城市名稱,若有直飛兩個以上機場再標注 08/31 11:57
→ 本人24樓 08/31 11:57 → sinclaireche25樓航班號辨識性佳 08/31 11:59
penghuman26樓點出設計和講求細心度 但台灣人只注重功能性 08/31 12:19
markelf27樓航班號碼看得懂就好,那乾脆寫日本就好啦,你東京是日本 08/31 12:25
→ markelf28樓我大坂也是日本我們沒有什麼不同吧? 08/31 12:25
jamesporter29樓2004以前的確是新東京空港 用東京合理 08/31 12:26
→ cityport30樓最重要的才是航班號碼..一堆人跑錯登機門就是只看目的地 08/31 12:27