[心得] 關於周生如故&一生一世的bug

中劇

17130


照例先來個溫馨提示 XD

以下純為個人觀劇心得 非常主觀

有些地方也許有藍色窗簾之嫌 請大家多包涵 不要鞭得太大力 >"<

這兩部劇雖然有些BUG 但個人認為還是瑕不掩瑜

如果有認為不是BUG的地方 也歡迎大家一起討論 :)




周生如故和一生一世的BUG可分成兩個部分討論


一、因原著改編劇版造成的BUG

周生如故和一生一世改編自墨寶非寶的《一生一世‧美人骨》

原著的主體是今生(一生一世)

前世(周生如故)只是部分穿插 有很多留白的地方

雖然作者說前世沒有設定在哪個朝代

但依部分劇情推測 原著朝代應為唐朝之後 約五代十國時期到宋初之間

劇版因套用歷史事件與人物原型 借用了北魏的年代背景

造成部分BUG的出現


1.時宜和太子的指腹婚約

在周生如故第1集可以看出 時宜原本指婚的對象是劉徽(原太子)

但因戚真真過河拆橋 耍賴不認 所以時宜嫁不成劉徽

問題來了

時宜的婚約一開始就說是「尚未出生 就指腹給了太子」

所謂「指腹」 就是指腹為婚 由雙方家長為尚在腹中的兒女預訂婚約

因此被指腹的雙方 理論上不應該相差超過1歲

劉徽即位時只有6歲 當時時宜已經10歲有餘

也就是說就算等到時宜出生 戚真真也還沒懷孕

這種情況下 雙方根本不可能指腹為婚 XD

原著的太子則和時宜差不多時間出生 符合指腹為婚的設定

2.太子稱號的問題

這個問題之前在 #1XaKlFEr 這篇文章有提過

戚真真過河拆橋 不願意履行承諾讓劉徽娶時宜

所以召劉子行入宮 說將來要封他為太子

讓漼廣先領了一道賜婚太子妃的旨意搪塞過去

(坦白說 從這裡漼廣被一路唬弄就是個很大的BUG

以他的博學與漼家對禮法的熟悉 又深諳朝廷典章制度

怎麼會不知道要封劉子行為太子會有下面的問題?

何況劉徽才6歲 以後要是生了皇子 儲君之位又怎麼可能落到劉子行頭上?)

按中國立儲制度

太子是皇位第一順位繼承人 但不是所有的皇位第一順位繼承人都被稱為太子

例如朱元璋所立的太子朱標早死 朱元璋就立朱標之子朱允炆為皇太孫

朱允炆是皇位第一順位繼承人 但因他是皇帝的「孫子」

所以被封為「皇太孫」 而非「皇太子」

依受封者與皇帝的關係不同

「皇太○」中的○除了可以是子、孫 也可以是弟或叔

所以除了皇太子、皇太孫 中國歷史上也有被封為皇太弟、皇太叔的

劉徽叫劉子行王兄 兩人都叫周生辰皇叔

劉子行應該與劉徽同輩但年齡稍長

即使他被立為儲君 也不應該叫做「太子」 因為他並不是今上的兒子

(除非他認劉徽當爹 但他們兩人是同輩 宗法上應該不允許這樣做)

如果今天他比劉徽的年紀小 那他就應該被封為「皇太弟」

尷尬的是 歷史上從來沒有出現過「皇太兄」這種稱呼

如果他真的被封為儲君 該怎麼稱呼還真是頭大 XD

但不管怎麼封 劉子行都不會是太子就是了

在原著中 太子從來沒換過人

且太子是前世最大的反派 少了這號人物真的不行

所以這邊應該也是改編所造成的BUG


二、劇情疏忽造成的BUG

1.戚幸華叫太后姨母

戚幸華是太后戚真真母族戚氏之女 被太后封為幸華公主

既是戚氏之女 就應該是戚真真兄弟的女兒

稱謂上應該稱戚真真為姑母 而非姨母

2.漼氏同姓結親

劇中清河漼氏的原型 應該是北魏四姓(或說五姓)之一的清河崔氏

其他三姓(四姓)則是范陽盧氏、滎陽鄭氏、太原王氏(及趙郡李氏)

四姓(五姓)與皇室及四姓(五姓)各家族之間 一直以來都有聯姻關係

直到唐朝 人們仍以與五姓聯姻為榮

唐初薛元超之妻為李元吉之女和靜縣主 但他仍以未娶五姓女為畢生遺憾

劇中漼廣死後 漼氏其餘五房覬覦塢水房家產

漼徵以弔唁之名 登門向漼三娘求親 企圖藉聯姻之便 將塢水房家產據為己有

為漼廣守孝期滿後 漼三娘也說其他五房對時宜的求親從來沒有斷絕

侯莫陳月在書院向時宜求親時 被其他士子譏笑

說時宜就算要嫁 也應該是六房首選

但中國自古以來就有同姓不婚的習俗

《國語‧晉語四》:「同姓不婚,懼不殖也。」

《左傳》也提到「男女同姓,其生不蕃。」

劇中安排漼氏為當時獨大的世族 不禁同姓六房互相結親 其實是很大的問題

原著中則沒有關於崔氏通婚的描述

3.沒人為劉徽和劉子貞服喪?

先先帝(劉徽爸 周生辰皇兄)駕崩的時候 群臣舉哀 皆著素服

劉徽掛了那麼久

期間只有劉魏在太后面前勸立皇子登基時 少少的3~4個大臣+內侍、侍女著素服

劉魏本人是沒有著素服的

被軟禁的金嬪和時宜也一直穿著紫色和粉色衣衫

小皇帝劉子貞的偽死訊傳來 大家也還是照常穿著

就算劉徽和劉子貞的存在感不高也別這樣吧? XD

4.平秦王和周生辰的關係

平秦王和周生辰是結義兄弟

就前面劇情發展而言 應該平秦王為兄 周生辰為弟

但平秦王在勸周天行離開的時候 卻稱周生辰為義兄

嗯...這應該是口誤造成的BUG...

5.周生辰早就知道今年結不成婚?

在「一生一世」中 周生辰和時宜領證的日期是2018年5月11日

原本預定當年11月補辦婚禮

卻因中秋節的意外 延至時宜清醒後的隔年 亦即2019年5月11日舉行婚宴

周生辰在領證後就準備好了結婚戒指 並在自己的婚戒裡刻上了「四月初七」

原著中的戒指刻的是「辛卯年,四月初九」 正是兩人領證當天的農曆日期

但是.....2018年5月11日的農曆是3月26日

2019年5月11日的農曆日期才是4月7日啊~~~XDDDD

(第二次的手寫喜帖上也明顯寫上國曆五月十一日 農曆四月初七)

難不成劇中的周生教授早就知道2018年辦不成婚禮

所以才在婚戒預刻了2019年的農曆日期? XD

(時宜:你給我去書房睡行軍床睡到明年!!!)

或是2019年5月11日剛好是星期六 民政局不上班 無法辦領證

所以編劇改成2018年領證 但戒指刻的日期忘了改?

總之是個有趣的BUG :)

6.周生辰的族譜記載

這個問題我在前幾篇的推文有討論過

「一生一世」中 周生辰拿族譜給時宜看

關於古代小南辰王的記載是「周生正 行貴四 娶樓氏 生一子 周生辰」

就族譜上的描述看起來 周生正和周生辰的關係是親生父子

那麼問題來了

(1)周生辰是放棄皇姓 改姓周生

他的生父是皇帝(劉姓皇族) 不可能也姓周生 還名列周生家族譜

(2)如果周生正是舅舅

周生辰應該是以外姓身分讓舅舅收養 然後改姓入族譜

因此得以繼承舅舅的南辰王爵位 這樣比較合理

但中國古代對於家族血統/血緣是很重視的

如果是收養或過繼(非親生子) 基本上在族譜都會註明

但族譜上寫的是「生一子」 且無註明收養或過繼

所以即使周生正和樓氏是周生辰的舅舅、舅母 也一樣是BUG

另外還有一個問題 不曉得大家有沒有注意到

族譜中和周生正同輩的其他人(周德尊 周勤嵩) 沒有人姓周生.........

嗯......這個家族的姓氏到底是怎麼回事?又是怎麼傳下來的?

真的很奇妙 XD

若說是漼風改姓周生傳下來的 也說不通

因為沒有周生家的人收養他 他不會出現在族譜上啊~XD

7.人未到 螃蟹先到了?

訂婚宴前 周生辰和時宜準備從上海回鎮江老宅

在兩人到達之前 連穗提早到周生辰的房間整理清潔

林飛進來湊熱鬧 被連穗抓交替打掃

那時候螃蟹缸居然就已經擺在窗邊了 XD

林飛還說了句「耶?還活著呢?」

8.在德國說中文?

時宜到不萊梅找周生辰的時候 周生辰在浴室接到電話要趕到實驗室去

接電話時「全程用中文對話」 XD

就算打電話的是他的同學弗蘭克

但在德國用中文接電話&對話實在是一件很突兀的事

對不起我知道不應該苛求演員 但真的有點出戲 XD

9.「盛」來有佳色

周生辰在背詩哄時宜睡時 背了白居易的《睡後茶興憶楊同州》

其中一句「盛來有佳色」 將「盛」讀成「茂盛」的「盛」(ㄕㄥˋ)

但依詩句文意 「盛」在此處應讀為「盛飯」的「盛」(ㄔㄥˊ)才對

查了一下資料 在唐代音韻中也應該唸ㄔㄥˊ的音沒錯

(《集韻》《韻會》《正韻》時征切,音成)

   周生老師果然小時候語文不及格 XD 

~~~~~~突然想到 再補一個

10.時宜稱漼徵叔叔?

漼三娘要時宜還聘禮單時 稱漼徵為時宜的叔父

小皇帝的偽死訊傳來 劉子行也說「你叔叔上奏 要我登基」

但劇中時宜之父是被招贅入漼家

所以時宜雖然姓漼 仍要叫漼廣舅舅

漼廣和漼徵應是同族兄弟 時宜應該也要叫漼徵舅舅才對

這邊應該是改編之後沒注意到要改掉稱謂

因為在原著中沒有時宜之父入贅的劇情 時宜本來就隨父姓崔




另外有幾個不算BUG 但覺得有點怪怪的地方

1.漼風在剝螃蟹給曉譽吃的時候 說「吃黃營養多」

「營養」這詞太現代了 讓我瞬間有點出戲 XD

換成「滋補」是不是會好一點?

2.漼廣70歲的時候 時宜才20歲左右 漼風應該也只比時宜大幾歲

這年齡差 對比前文提過的魏明元帝拓跋嗣16歲生子 36歲當阿公

好像.....差得有點多啊?

3.外婆家的單人床其實挺大的

不管是睡周生辰+時宜 還是周生辰+小仁 完全都不成問題啊~

這真的是單人床沒錯嗎? XD

4.周生辰老宅家的房間門 是木質鏤空鑲玻璃的

房內的狀況 從房外就可以「一覽無遺」

這樣.....不是很沒隱私嗎?

難怪連穗要死命攔著鬧洞房的那票人 XDDD

5.梅行醉酒 林飛受文幸所託去接他回來 半路遇到持棒的一夥人叫他下車

林飛居然就乖乖下車了...下車了...下車了...@@

正常人遇到這種狀況 不是應該躲在車裡趕快報警嗎? XD

(硬是要讓梅行挨打就對了)

-------

題外話 劉子行和劉徽的原型


在劇中 劉徽和劉子行是同輩 劉子行年紀略長

但若對應北魏歷史

劉子行的原型人物元子攸是比劉徽的原型人物元詡高一輩的


-------

題外話 時宜的真愛密碼


在西安酒店前 周生辰跟時宜要了她的電話號碼

時宜手邊沒有紙筆 周生辰說他能記得住

其實別說周生辰 大家都能記住

時宜的電話號碼是「一三一四一一五二零九九」

就是 一生一世十一我愛你久久
(時宜)

 居然連電話號碼都能偷偷灑糖 真心佩服編劇 d(・∀・○)

-------

題外話 周家老宅拍攝地


估狗了一下 周家老宅是借上海朱家角的安麓酒店拍攝的

木質鏤空鑲玻璃的房門應該本來就是酒店的設計 XD 真的很古色古香

有興趣的朋友可以欣賞一下 :)

https://shorturl.at/akpqM

https://kknews.cc/zh-tw/travel/jx24p.html


-------

題外話 召喚雨神的夫婦?


辰時夫妻結束烏鎮之旅回上海不久 又去泛舟吃飯

後來下起了大雨 兩人從船上冒雨衝回車上換衣服

不曉得大家有沒有發現 這段應該是後面的情節被剪到前面來的

因為時宜穿的衣服 和後來文幸住院時去探病那天是同一件


看完文幸回來

周生辰幫時宜修完眼鏡後提議出去吃飯 時宜說會天氣預報晚上會下雨

最後商量好要出門 然後就沒有吃飯的相關劇情了

本來還覺得奇怪 怎麼他們夫妻出門老是遇到下雨?

後來看原著 泛舟的情節是接在探望文幸之後

才發現這段劇情應該是被刻意往前挪動了

不知道為什麼要這樣安排

是覺得明知道會下雨還不帶傘 刻意讓主角淋雨太不合理?

還是覺得妹妹生病 沒有心思忙婚禮事宜 卻有心情討論喜不喜歡小孩太詭異嗎? XD



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.30.156 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1638039476.A.BA1.html
pattyyen1樓就讀音部分,大陸有許多讀音跟我們讀音不同,應該不算bu 11/28 07:23
pattyyen2樓g。比如秦檜,我們讀音「塊」、他們讀音「桂」這裡可能 11/28 07:23
pattyyen3樓也是,就只是兩邊讀音不同,不算是bug 11/28 07:23
JustSad4樓讀音、成語、用字~兩岸存在很多的差異,出師表都不一樣 11/28 07:42
JustSad5樓我們出師表是「臨表涕泣不知所云」,他們的不是~ 11/28 07:46
JustSad6樓諸葛亮應該沒有寫簡體繁體兩種不同版本,原因不詳。 11/28 07:47
JustSad7樓所以押韻或成語覺得不通順很正常,大驚小怪變一驚一咋。 11/28 07:48
我知道兩岸有些讀音不同 例如「企」業的讀法 但我想這裡應該不是讀音不同的問題 周生辰在文幸死後心情低落 睡了一整天 時宜做了一桌菜要他起來吃 他知道時宜一定也沒吃 所以拿起時宜的碗 說要給她盛(ㄔㄥˊ)一碗湯 所以明顯在大陸也是有盛(ㄔㄥˊ)的讀音 而且和我們一樣 讀盛(ㄔㄥˊ)時就是用容器裝東西的意思 「盛來有佳色」的意思是烹罷茶湯後用容器盛裝起來 顏色相當美麗 若讀成(ㄕㄥˋ) 文意上就解不通了 舉唐韻的例子 只是要佐證即使在唐代當時 也不是讀(ㄕㄥˋ)這個音 這邊應該就是單純的口誤BUG 至於J大說的古文詩詞文字不同 這很正常 不說兩岸 在台灣就看得到 例如蘇軾的《卜算子‧黃州定慧院寓居作》 最後一句就有「楓落吳江冷」和「寂寞沙洲冷」兩種版本 古代資訊流通不便 古文詩詞可能會有記錯、口語相傳聽錯、抄錯、看錯...傳抄錯誤的狀況 以致有不同版本流傳 這其實滿常見的 但這邊應該不是這個原因 :)
JustSad8樓中國「隱私觀念」也跟我們台灣不同,可以看到隔壁窗戶裡 11/28 07:50
JustSad9樓連著名風景區,都能在大門入口吊晾女用內衣內褲搏版面。 11/28 07:52
JustSad10樓我們台灣會覺得春光外洩,他們連廁所玻璃都能落地窗透明 11/28 07:55
的確 作為酒店來說 這個門是很有特色 但在劇中 這是書禮傳家的周生家大少爺房間 還三不五時會有人經過/出入 感覺.....好像有點不妥..... 畢竟這不是楚門的世界啊~~~XD
fannygirl11樓那個房間真的就是飯店包棟的設計 11/28 10:54
fannygirl12樓公開區域在樓下,上樓就是個人隱私了 11/28 10:54
fannygirl13樓那個門窗,給我用我坐都坐不住,也沒窗簾之類的遮蔽物 11/28 10:55
真的 XD 實際上應該可以在床邊加個屏風啦~比較有隱蔽性 只是這樣就看不到房間全景了 可能拍攝效果不好
ereirred14樓時宜的電話真的超好記 真的說一次就記起來了XD 11/28 12:18
哈哈~大家都可以擁有周生教授般的超強記憶力
hwsbetty15樓我印象中,只有嫡長子,才能有資格姓周生,其他都只能 11/28 14:56
hwsbetty16樓是周,可是小仁為啥也是周生呢? 11/28 14:56
h大 劇中只是沒有提到小仁過繼給秦婉(原著裡有寫) 辰時兩人回鎮江準備訂婚 把車讓給文幸她們坐 自己爬山走回去那一段有講 周生辰的爸爸去世後 叔叔暫時接管家族事業 所以改姓周生 小仁也跟著改姓
JustSad17樓樓上的問題人物介紹裡面就有說明,劇中主角也有解釋 11/28 15:28
JustSad18樓補充說明讀音,很多讀音中國有,但卻讀得很奇怪 11/28 15:30
JustSad19樓最簡單的例子the day after tomorrow where you are 11/28 15:32
JustSad20樓中國的電影宣傳海報右上角有這一行字,下面翻譯: 11/28 15:32
JustSad21樓明天過後,你會在哪?(可見他們也是能翻譯成明天過後 11/28 15:33
JustSad22樓但片名沒有英文,只大大寫了兩個字:后天 11/28 15:34
J大 您提的這個例子屬於翻譯範疇 翻譯和語言文化、習慣用語比較有關係 兩岸會不太一樣是正常的 周生辰讀唐詩是母語閱讀 和翻譯的狀況比較不同 :)
JustSad23樓很多讀音他們不是沒有,他們也不是沒有破音字 11/28 15:34
JustSad24樓但很多用語的發音就是讓人搞不懂為何他們要這樣 11/28 15:35
J大其實不用糾結 語言是活的 本來就會隨著時間、空間的不同不斷變化 小則腔調不同 大到讀音有異 舉個例子 光是台灣 光是客語 就有四縣腔、海陸腔、大埔腔、饒平腔、詔安腔五種腔調了 一味追求使用同種語言的人發音必須完全相同 這反而才是怪事 XD
AroczL25樓我覺得原PO提到的讀音,就是單純的讀錯了,和兩岸差異沒有 11/28 16:47
AroczL26樓關係 11/28 16:47
是的 單純就是破音字誤讀而已 古文詩詞的文意不像白話文容易理解 在無法判斷語意下 會誤讀是很正常的 :)
welve27樓我好奇的是現代時宜配音小南辰王故事,之後自己又寫了一個 11/28 21:28
welve28樓故事,這樣內容會差別在哪?原本還猜想時宜自己就是配音間 11/28 21:28
welve29樓幕後編劇者。小仁的認知是奸臣,所以沒看過時宜配音的影片 11/28 21:28
welve30樓嗎? 11/28 21:28
更多心得
[心得]一生一世之給你給我雜感(雷)
[心得] 2021年各月好劇回顧
[心得] 流金歲月(有劇情雷)
[心得] 真心覺得《斛珠夫人》不難看
[心得] 一見傾心好看!(雷)
[心得] 周生如故-兩個誓言的必要性(雷)
Re: [心得] 周生如故 複雜的情感...(雷)
[心得] 與君歌。非常好看。(雷)