阿波羅13號: 生還實錄
開始兩分鐘就看到這個鬼翻譯
實在受不了一定要找個地方吐槽一下
FOUR MONTHS EARLIER --> 更早14個月
https://i.imgur.com/dlscTB9機翻都不會錯的句子居然有辦法放出來
而且句法超詭異,從來沒看過更早N個月的用法...
真是無奈
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.86.152 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1727024031.A.4EF.htmlkeltt1樓網飛不意外 09/23 03:00
nightseer2樓一句話問 你願意付多少錢來獲得好的翻譯 09/23 06:21
egg7813樓這是網飛翻譯發包的問題,不然訂閱價錢都已經隨他們調了 09/23 09:43
mysmalllamb4樓覺得即時機翻也都看得懂,人工翻譯真要做出差異呀 09/23 09:49
CYKONGG5樓哈哈 09/23 11:26
→ idxxxx6樓現在都盡量逼自己看英文字幕了 09/23 11:47
jason7487樓2樓講甚麼幹話,網飛一個月都已經390了還付不夠錢 09/23 12:33
→ jason7488樓? 09/23 12:33
→ ksng10929樓反過來也可以問為什麼你會覺得390就夠了xd 09/23 13:32
cloud755610樓費用夠不夠跟消費者什麼關係?網飛開這個價莫非有提醒 09/23 18:17
→ cloud755611樓消費者翻譯會不到位? 09/23 18:17
comparable12樓可以去電影院看双喜翻的,正宗台灣味 09/23 18:28
FeverPitch13樓推 翻譯真的是... 09/23 18:38
Herblay14樓看起來就是用AI翻的 09/23 20:08
LeoWu15樓我在相關產業待過,Netflix是我們的客戶。 09/23 21:24
→ LeoWu16樓價格當然不算很好,但也絕對不該出現那樣的翻譯。 09/23 21:24
→ LeoWu17樓二樓的想法跟說法太...嗯,太簡約了。 09/23 21:25
applewarm18樓這也太慘 09/23 22:53
→ sirloin19樓問題不在網飛,在於它委託的外包公司 09/23 22:58
→ sirloin20樓誰知道是不是外包再外包 09/23 22:58
ciplu21樓網飛正版詭異翻譯vs 中國盜版簡體翻譯 dochi 09/24 00:01
→ ciplu22樓翻得再爛你還不是會續訂,除非退訂,然後原因寫翻譯爛,看 09/24 00:02
→ ciplu23樓看有沒有機會給網飛壓力囉 09/24 00:02
A0724樓這句有雙重錯誤啊, 不止語法錯誤, 數字也不對. 09/24 04:53
→ A0725樓機翻至少數字不會錯吧? 09/24 04:53
Timberlake26樓機翻屌打 09/24 06:38
vibianus27樓翻譯不好就找其他來源吧 我記得Fate這種專有名詞很多的 09/24 08:12
→ vibianus28樓網飛也翻得很慘烈 09/24 08:12
→ vibianus29樓然後民間字幕組蠻多都不錯,人家是喜歡這個作品才會無償 09/24 08:16
→ vibianus30樓翻譯,跟官方外包的拿錢辦事出發點就不一樣了 09/24 08:16