[閒聊] Veep 之HBO翻譯有夠爛(保守)

EA

760

很久前在非HBO 串流平台看Veep 真的超好笑

一堆爆笑髒話 雙關語和美國時事梗

非官方翻得超直白又精確

前天訂了HBO go重看

發現怎麽變變怎麽平淡

對了一下

才HBO 針對大量的髒話 性 政治梗都沒翻出來

而且是故意不翻出來那種

用很無關平淡的翻譯帶過

HBO 中文翻譯有這麽保守嗎




----
Sent from BePTT

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.224.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1731823989.A.55F.html
sampsonlu9191樓要考慮新加坡的乾爹吧 11/17 14:15
LeoWu2樓以前在相關行業,我真的要說新加坡真的很OOXX,超級,無敵, 11/17 16:47
LeoWu3樓罄竹難書。 11/17 16:48
LeoWu4樓更不用說新加坡人習慣用鼻孔看東南亞的那種態度。 11/17 16:48
BUE5樓遇過很多新加坡人真的都自以為是全亞洲中心,大家都要照著他 11/17 17:33
BUE6樓們的做法,連台灣人在中秋節不愛吃月餅都要講話… 11/17 17:33
jump2j7樓NF很多翻譯也很爛,不知道是不是AI的鍋 11/17 19:13
raura8樓跨國串流再那種價格、那種截稿時間,要翻譯得好很困難,可 11/18 23:19
raura9樓能翻好就很厲害,搞得不像在翻譯,而是累積翻譯時數 11/18 23:20
raura10樓^準時交 11/18 23:21
kongkongkong11樓最近在看veep,正經片頭曲跟超鬧內容相比反差過大, 11/20 01:53
kongkongkong12樓但好好看,國然是美國人的調,滿足我對政治劇的口味 11/20 01:53
kongkongkong13樓以上只是路過者亂入純推內容 11/20 01:54
Grrr14樓請問Max之後翻譯也一樣嗎? 11/23 14:42