等降世神通真人版然後今天沒事幹就先付費NF了
降世神通NF感覺很認真在做 有一些新片段害我好期待
聽版上說藍眼武士很值得一看 (還是我記錯了)
開頭三分鐘感覺我應該可以接受
不過不知道該看英配還是日佩
我英文聽力還可以除了專業名詞之外可以用聽的
日文一竅不通
不過最主要的還是想要最原汁原味的配音
還請各位大大推薦
--
▲ ▲▲▲
▄▇▃▂▁ ▁▂▃▇▄ ▃▆
◢ ■ ◣▆▃
╦ ╗█▇▆▃▁▄ ▄▁▃▅▆▇╔╗ ◢█
█◣∥◢█▇█
◣ ║ ║ ╦ ╔╗ ╦╗ ╦ ╔ ╗ █◣▲ ▼▼
▼▼ ▲◢█ ║ ║ ║ ╠╣ ╠ ╗ ║ ║ ║ ◥█◤◥▲
▲▲◤◥█◤ ║ ║ ╩ ╩ ╩ ╩ ╝ ╩ ╝╚ ╝ψyzelly ◤ ◥ http://0rz.tw/pOdwJ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.200.210 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1707878865.A.653.htmlyunxuan08311樓我調日配~比較有fu 02/14 10:49
glacierl2樓雖然畫風很不日本,但畢竟背景是日本的故事所以我當初 02/14 10:58
→ glacierl3樓看到時候是選日配,效果很不錯。 02/14 10:58
audi10054樓個人支持英配 02/14 11:07
ilovebbs5樓英配也很有水準的喔 02/14 11:21
VoV6樓英配比較適合這種屠殺速度感,像在看追殺比爾 02/14 11:35
zastar7樓我在日本看英配。美式的日本風動畫 02/14 11:46
→ zastar8樓邊緣行者我看日配。看原配音什麼語言就那個吧 02/14 11:48
→ 本人9樓他原配音是什麼請問 02/14 12:12
→ ThreekRoger10樓我選日文,在日本大家不講日文太奇怪了 02/14 12:15
LeoWu11樓原配是英文。 02/14 12:37
→ LeoWu12樓看在喬治武井跟溫明娜的份上,英配還是要看一下。 02/14 12:37
→ LeoWu13樓而且喬治武井跟溫明娜配音的腳色還是照他們的樣子畫的。 02/14 12:37
sellgd14樓英配才是原版 02/14 13:12
k8123kevin15樓第一次一定先英配 就像佛傑一家講日文也不怪 02/14 15:16
baekhyunbias16樓英配+1 02/14 15:47
joey060217樓原版是英配,建議先看英配。第二遍再換日配 02/14 16:50
sellgd18樓應該說原創作就是英文 02/14 17:11
→ Daniel6619樓當然選原創的語言 那才是原汁原味的詮釋 02/14 17:31
ezorttc20樓我也看英配 02/14 18:16
Miyanishi2521樓英配+1 02/14 18:45
z9028622樓英 02/14 19:39
xdbx23樓那畫風你說中國動畫我也信阿 02/14 19:47
MartyFriedma24樓我看日配 02/14 21:02
dirk3000025樓英配 02/14 21:14
kimisawa26樓都不要 也是西方sjw 劇本 02/14 21:53
raven2Y827樓英配+1 02/14 22:02
TPhow28樓英配比較原汁原味 02/14 22:09
→ knok29樓英配 02/14 22:47
yuantsai30樓日配很有感覺 02/14 22:54