Re: [心得]幕府將軍3 有雷EA
借標題問一下,劇裡一直在說葡萄牙語但其實在講英語,
依據史實那時好像也確是葡萄牙西班牙坐大時期,英國人會講葡萄牙語很合理,
所以劇裡實際上聽到的是英語是因為老美不愛看字幕嗎?
: 看完第3集 最奇怪的感覺是鞠子一定很不喜歡她丈夫吧,雖然親眼目睹丈夫玉碎,但是轉
頭
: 就跟按針有說有笑
: 編劇你...是不是太隨便了一點~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.214.49 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1710158404.A.453.htmlpttnowash1樓一大堆外星人都在講英文了 這沒啥 03/11 20:16
ccstand2樓其實原著裡還常講拉丁文 讓演員學拉丁文太累了 03/11 20:26
→ ThreekRoger3樓一堆語言混雜的劇太難拍了 光是英文配日文就夠累了 03/11 21:43
jimmylily4樓而且實際來說你要找一個演員會說葡萄牙語、荷蘭語和日 03/11 23:55
→ jimmylily5樓語難度很高 03/11 23:55
chuckni6樓單純方便歐美觀眾,你總不能硬要照史實眼同時折磨演員跟 03/12 00:19
→ chuckni7樓觀眾跟字幕組吧? 03/12 00:19
→ ThreekRoger8樓真的那樣演真的是折磨演員 八成還會被懂葡萄牙語的人 03/12 00:37
→ ThreekRoger9樓嫌棄念的很差 03/12 00:37
→ NICKSHOW10樓反正都要被酸 就被酸講英文算了 我覺得應該有蠻多人以為 03/12 11:04
→ NICKSHOW11樓全劇連日本人都在講英文 03/12 11:04
→ NICKSHOW12樓畢竟預告片一開始都剪輯英文片段 03/12 11:04
→ wowu513樓你看史達林之死 那部都已經是蘇聯高官全部講純正英語了 03/13 04:29
→ NICKSHOW14樓要在戲裡加一堆聽不懂等人翻譯的橋段 目前來說很少見 03/13 08:32