1.媒體來源:
中時
2.記者署名:
祝潤霖
3.完整新聞標題:
以「陳澄波命名」小行星 台派網友竟出征:沒用台語拼音
4.完整新聞內文:
台灣油畫家陳澄波為228事件受難者之一,陳澄波文化基金會2月28日宣布,編號661666的
小行星正式命名為陳澄波,該小行星一開始的臨時編號為「2005EW228」,當中數字碰巧
為228。沒想到竟有台派網友質疑,英文命名為何用Chen Cheng-po,而非閩南語發音Tâ
n Têng-pho,引發爭論。
根據《知新聞》報導提到,國際天文學聯合會(IAU)工作小組公報指出,1月13日發佈的
「2005EW228」小行星,2月28日正式命名為「(661666)Chenchengpo=2005EW228)」。
該小行星臨時編號為2005EW228,由鹿林天文台發現,後命名為「陳澄波」(Chenchengpo
),正式編號為661666。IAU官網介紹,陳澄波為台灣藝術史上最具代表性的人物之一,
更是首名以油畫作品入選日本帝展的台灣藝術家。
https://i.imgur.com/13M0F01.jpeg

但粉專「一百五」發現,竟有部分網友留言質疑:「X Chen Cheng-po,O Tân Tê
ng-pho」、「可惜不是Tân Têng-pho」、「Tân tîng-pho毋是ㄔㄣˊㄔㄥˊㄆㄛ」、
「以後可能要用華文叫陳澄波基金會,這才符合小編的公道。因為別人要用華語叫你的名
字,感謝都來不及了對吧?只是地下的陳澄波可能不知道怎麼應答啦~畢竟他本人用台語
,但以他為名的基金會卻如此積極守護一個華語陳澄波的公道這樣」。
但也有人持不同意見「以一個外國人的身份,我來說說看自己的意見:再討厭中國,也無
法否認比起台語,通曉華語的外國人更多的事實,也許是在這層考量下才採用了華語的拼
音—若要推廣台灣國內的人物和事物,用了這種折衷的方法不該被如此譴責吧?就如我昨
天在台灣面向國際的英語媒體Taiwan Plus上看到228遊行的報導,只看英文字幕根本認不
出原來有提及遊行主辦人是鄭南榕的弟弟,因為我不懂台語拼音…」。
還有人直呼「樓上有些在吵台語的,不是搞不清楚狀況,要不然就是是臥底。轉型正義這
件事的執行,固然有分細緻程度。如果能用陳澄波的母語命名當是是一件細膩的美事,但
要不要這麼做,完全是發現者的權力,發現者願意將這個序號和成果獻給陳澄波先生,這
已經是一件美事了。連基金會本身都出來發表正面文章了,還有人在那邊吵可不可惜,甚
至還有人說悲哀的真的是讓人完全看不下去。如果真的想要小行星為你的世界觀而轉,請
你自己去天文台蹲幾十年,要怎麼做沒人會說什麼。」基金會粉專小編留言回「哇,終於
有人來講公道話了!謝謝!」討論不斷。
5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20250302002827-260407
6.備註:
連這都能出征 只好抵制小行星
--