原文網址:https://reurl.cc/L07Dpe原文標題:先を歩く女
是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途------------------------------------------------------------------------------
前言:
上次有人反映不夠恐怖,這次就挑了一篇比較恐怖的翻譯,雖然我猜對方是根本沒看就留言
啦XD
另外關於翻譯的部分,雖然個人覺得按照說故事的方式翻譯挺有趣的,但也擔心會不會因此
難以閱讀,不知道大家覺得:
①以
普通怪談的形式翻譯(本文較偏向①)
②穿插語助詞跟較為
口語化的方式翻譯(不才前一篇翻譯較偏向②)
哪一種比較好呢?
那麼,正文開始
------------------------------------------------------------------------------
這是某位男性的親身經歷。
他搬進了某棟大樓的三樓,有一般民眾住在那裡、也有公司進駐那裡,有點不上不下的感覺
。
到了夜晚,似乎每天都會發生一點奇妙的事情。
男人搭著電梯上了三樓後,前方的走廊有個冷冷向前走著的女人的身影。
從時間點上來看,不管怎麼想都很奇怪,他明明是現在才搭著電梯上來,那個女人彷彿是幾
秒前才從電梯出來般的距離向前走著。
當然,那個女人並沒有搭上那部電梯、樓梯也在另一邊,怎麼想都很奇怪啊!在男人面前走
著的女人,在走廊那邊左轉了,在那邊有三個房間,在那之後就是盡頭了。
男人快步走著,往女人的方向看去,但那裡卻已經沒有了女人的身影。這也非常明顯的不正
常,如果是進了第一間房間的話,從房門的聲音、或是有沒有人在的樣子就能感覺的到吧?
但卻絲毫感受不到。
下一個房間,是男人居住的房間。再接著,最裡面的房間的話,應該正好是可以看見對方準
備開門的樣子才對,但女人也不在那裡,從那裡也聽不到任何聲音。
那種毛骨悚然的感覺,不斷地重複著。
男人做著在雜誌上寫些文章之類的工作,通過取材,認識了各種人脈。正好,似乎有對那附
近的土地或建築很熟悉的人在,就向對方詢問了一下。
「那棟公寓,該不會是凶宅吧?」
對方因為沒什麼印象,又稍微起了點興趣的樣子,就說了「我會詳細的調查之後再告訴你的
。」
過了幾天後,傳來了聯絡。
「似乎被你說中了啊。」
在好些年前,有個女人在那棟大樓死去了。遺憾的是,就只知道那名女性是在三樓死去的。
三樓的哪個房間、哪個地方死去的一概不清楚。
也就是說,假設從那個走廊轉進了哪個房間的話……或許就是男人現在住的那間……也說不
定呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.75.12 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1611723752.A.6EC.htmlangelicmiss1樓感謝翻譯 先推等等再來看 XD 01/27 13:11
hiambest2樓喜歡2,可以適當營造出懸疑的氛圍! 01/27 13:18
star2273樓翻譯辛苦了、アンチにあんま気にしないほうがいいてぇ、 01/27 13:24
→ star2274樓反正再可怕的文他們也會直接無視而已、習慣就好 01/27 13:24
yu8009105樓辛苦翻譯 01/27 13:59
xuewom6樓謝謝翻譯 01/27 14:06
ashinrulin7樓感謝翻譯! 01/27 15:05
bjmmk965268樓先推 謝謝翻譯 01/27 15:09
LostF59樓謝謝翻譯! 01/27 15:22
sh912910樓感謝原po翻譯!超愛看日本怪談,不管恐不恐怖,原po不要 01/27 15:48
→ sh912911樓受影響~~ 01/27 15:48
不恐怖也喜歡真是太好啦XD
目前還是靠愛發電 OK der
jgdelphine12樓喜歡2~ 01/27 15:56
z077913樓感謝翻譯~ 01/27 16:05
greensdream14樓感謝翻譯,喜歡2 01/27 16:15
angelicmiss15樓我也比較喜歡2 01/27 16:18
prophage16樓喜歡2~唸書空檔最喜歡看原po翻譯的文休息一下 01/27 16:29
ikik00220017樓謝謝翻譯,有得看都很開心 01/27 16:32
janea035818樓謝謝翻譯 有恐怖到 01/27 16:37
shower071319樓推! 01/27 17:01
JOJOttt20樓喜歡2 01/27 17:21
larcenciel4421樓感謝翻譯,喜歡這種留下無限想像的氣氛 01/27 17:30
→ aho620422樓推! 01/27 17:47
yocatsdiary23樓哇居然又有一篇!開森!!嗯我個人更喜歡這篇翻譯的 01/27 19:07
→ yocatsdiary24樓方式(不曉得是算哪一種的),但是還是看翻譯方不方便 01/27 19:07
這篇比較偏一般怪談的翻譯方式
這個podcast頻道會有不同的人輪流講故事,所以翻譯出來也會不太一樣,之後會再逐步修
正,謝謝回饋
→ yocatsdiary25樓而定,我不挑食什麼都吃(乖乖坐好) 01/27 19:07
winUefi26樓這板已經墮落到只剩翻譯文。改成翻譯板吧 01/27 19:12
raura27樓分享經驗文會被找碴,分享翻譯文叫墮落,酸民真是輕鬆 01/27 19:23
annatzang28樓喜歡2 01/27 19:55
hyde1969198329樓謝謝翻譯;)辛苦了 01/27 19:56
LIXI77430樓恐怖因人而異吧 01/27 20:06