人們是在法國與西班牙的邊境發現他的,跟班雅明一樣。
警察抵達現場時,這名男子正在用一種眾人聽不懂的語言,試圖用一支手錶跟旅館老闆交換
一週的住宿。
沒有人聽得懂他說的話。
法語、西班牙語、葡萄牙語,巴斯克語、匈牙利語乃至希臘語他們都試過了,沒有人聽得懂
這個坐在警署裡的男人的話。
警察慌了,通常英語能解決一切問題。他們找來語言學家(人們總覺得語言學家通曉世界上
所有的語言),隨著他們一個個搔起腦門,這個案子被轉移到法國的對外安全總局,又轉到
英國軍情六處,仍然沒有頭緒。
倒是男人的身份查出來了,透過背包裡的證件,證實他是英國鄉村的一名小學老師,名叫安
多拉.基斯。男人的妻子出面指認了他,基斯看到妻子時反應很激動,一度起身拍打玻璃窗
,但可惜沒有人聽得懂他的呼喊。
語言學家輪番上陣,徹夜研究,最終得出兩個結論:一:男人所說的語言是一種孤立語言,
與世界上的已知的任何一種語言的沒有聯繫。二:「他說的是真的語言!」語言學家的代表
大聲
宣佈他們努力許久獲得的成果:男人說的是一種真的語言,而不是精神病患的胡言亂語。
你們怎麼確定,有人問。
「看過《異星入境》這部電影嗎?我們建立了聯繫,詞彙是對應的,事實上馬塞認為他的語
言與巴斯克語有所聯繫,那是種非常古老的歐洲語言,可能跟......」
沒人聽得懂他後面說的。
但他們最後成功了。
語言學家重新「教會」了男人學會英語,而語言學家(當中的某些人)也學會了男人說的語
言。人們終於得以從男人的口中聽到他的經歷。
令人驚訝的是,男人堅稱自己使用的是英語——他的母語。
據他所述,他當時正在當地徒步旅行,準備從法國走到西班牙再到葡萄牙。(這件事也得到
了妻子的證實。)
某天傍晚他從山道上走進準備落腳的村莊,忽然發現全村的人都聽不懂他講的話,又不會其
他語言,勉強找到了一間願意收留的旅店,終於身上的錢花光了(看不懂字也無法提款),
就發生了故事開頭的那一幕。
這番說辭聽起來跟紙糊的一樣薄弱,偏偏眾人就是找不到他的破綻。情治人員查遍了他的旅
途,一切正常。那就是一片普通的林子,有些古代碉堡啊什麼的古蹟,但沒有任何不尋常的
東西。
一切的證據好像只剩下語言。
但就連語言本身也在消退。
基斯最終回到小學教書,偶爾有好事的人會要他用他的「英語」說幾句話,接著他們便哈哈
大笑,很可惜笑並不能算是對話,由於缺乏練習,基斯正慢慢忘記這個語言。
好在語言學家已經記錄下來了。他們曾要求基斯說出他所知這個語言的所有詞彙,從名詞、
動詞、形容詞副詞到諺語、口語說法、發語詞,乃至好幾個小時的日常對話錄音。
這些紀錄完整的保留了下來,甚至還有一本辭典(就以基斯的名稱命名)以及好幾集給初學
者的教學影片。他們努力確保任何人只要有心,就能學會這門外語。
有人詢問跟基斯講過話、曾短暫學會這門語言的語言學家,講起那個語言到底是什麼感覺?
「噢不不,那不像人造語言,不是世界語或類似的東西。那是自然形成的語言,你可以想像
一個村莊、一個城市甚至一整個國家的人日常生活都在講那種語言。如果古代語言的某個分
支在某個不為人知的地方獨立演化到21世紀,或許就是長那個樣子。你知道,有些人也認為
日語是孤立語,想像整個日本列島突然只剩下一個人活下來,我明白他的悲傷。」
基斯辭典至今仍存放在倫敦大學語言研究所的資料室裡,辭典的最後一個條目記載了這本辭
典唯一的人名:基斯的名字。男人在這個語言裡並不叫安多拉.基斯,而是班傑明.安道爾
。彷彿一個巨大的諷刺。
https://i.imgur.com/TNRlLwA.jpg
-
初次嘗試在Marvel版發文,不知道這風格有沒有符合版規?
安道爾是法西邊境的一個微型國家,起源於中世紀,是歐洲現存唯一的采邑主教國。另外班
傑明也能翻譯成班雅明。
一開始寫的時候是想寫成SCP基金會或Reddit翻譯的風格,但後來還是變回自己的風格。
還有一篇續集,希望過幾天可以發上來
IG https://instagram.com/nevereminded?igshid=MDM4ZDc5MmU=
--