原文網址:https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=159086
原文標題:原文無題
是否經過原作者授權︰沒有,可能要去問華山派掌門?
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------
新年快樂!
趁著這幾天有空翻了一篇有名的古代故事,
可能以前在學校上國文課或其他地方有些人有看過這個故事了。
這篇故事還被認為有可能是知名愛情故事《梁山伯與祝英台》的原型之一,
不過閱讀完本篇可能會讓大家幻想破滅也說不定!?(事先警告!!!)
https://i.imgur.com/nj78r7X.jpg
《很母湯的〈華山畿(ㄐㄧ)〉》 釋智匠
〈華山畿〉*,乃南朝宋少帝時民間流傳的一首〈懊惱歌〉*類型的歌謠,屬於〈懊
惱歌〉的變曲*。
*〈華山畿〉,樂府吳聲歌曲名,描寫華山附近一對青年男女的殉情悲劇。華山,指今江
蘇句容市北之華山,非眾所周知五嶽之一的華山。畿,山邊。
*〈懊惱歌〉,亦作〈懊儂(ㄋㄨㄥˊ)歌〉。樂府吳聲歌曲名,產生於東晉和南朝吳地民
間,內容皆為抒寫男女愛情受到挫折的苦惱。
*變曲,查不到相關的注釋,應是指跟原本的〈懊惱歌〉格式有所不同,有錯請指正。
傳說宋少帝劉義符在位時期,南徐有一名士子,有事要去雲陽,途中經過了華山山腳
下,意外於客棧中邂逅了一名女子。那女子年約十八、九歲,士子無緣由地對她一見鍾情
,返家後甚至還因此相思成疾。士子母親詢問到底發生了什麼事,士子才坦白了這段經歷
。
得知原因的士子母親遂前往華山尋訪那名女子,並把兒子害了相思病的事告訴她。女
子聞言脫下了身上的蔽膝*,叫士子母親偷偷地將這個放至士子的床席之下,這樣他的病
大概便會好轉。士子母親回去照著做,過了幾天,士子的病果然不藥而癒。
*蔽膝,古代繫在衣前的護膝圍裙。
某日,士子掀開自己的床席,發現了這件蔽膝,或許是睹物思人吧?本已平復的相思
病竟又復發起來,憂鬱地拿起蔽膝吞了下去Σ(;゚д゚),接著就死掉了。而斷氣之前,
士子交代母親說:「我下葬的時候,請讓棺木經過華山。」母親聽從了兒子的請求。(強
烈懷疑是噎死的,可是噎死應該沒辦法交代遺言吧(*′・д・)?)
當載運棺木的車子行走至女子的家門口時,搬運的牛頓時停下腳步,怎麼鞭打就是不
肯走。那名女子見狀,說道:「請等我一下。」轉身進屋沐浴更衣,並好好地梳妝打扮一
番,出來後便對著棺木高聲歌唱:「華山畿,君既為儂*死,獨活為誰施*?歡*若見憐
時,棺木為儂開。」像是呼應般,棺木不可思議地應聲而開。那名女子跳入棺中,棺木隨
即合攏關閉,不論如何敲打都打不開。眾人無奈,只好為兩人進行合葬,而這座墳被時人
稱為「神女冢」。
*儂,我,吳地方言。
*爲誰施,爲誰而活下去。施,施用。
*歡,對情人的愛稱。
------------------------------------------------------------------------------
為什麼會說這篇很母湯呢?
原本的故事劇情本來就匪夷所思與莫名其妙了,
而且把蔽膝生吞的畫面也很讓人傻眼!(⊙д⊙)
腦中突然想到,故事中如果把「蔽膝」換成「胖次(パンツ)」的話,
女生把「胖次(パンツ)」脫下來,然後……
整篇不就變的超級母湯了嗎!!!???Σ(゚Д゚;≡;゚д゚)
另外《太平廣記‧南徐士人》也是記載相同的故事,
不過該篇不但將「神女冢」改成了「神士冢」,
居然還把高潮(?)的生吞蔽膝的情節給刪掉了!
為了呈現最完整的劇情,
果然還是翻譯原汁原味(?)的版本最有味道(?)了!!!
不知道大家又是怎麼想的呢?(*′艸`*)
--