chinaeatshit1樓亞版二手價壓不下來 是沒壓很多片嗎0 0? 12/26 15:57
→ chinaeatshit2樓令和亞版的銷量決家未來的世界能不能也出亞版 12/26 15:58
→ chinaeatshit3樓定 12/26 15:58
boss03224樓依令和日文版和中文版分別的發售時間上來看 世界中文版 12/26 16:59
→ boss03225樓估計要等上三四年了 12/26 16:59
→ msun6樓最好是能這樣估 明年換什麼主機都不知道了 12/26 17:13
boss03227樓也對 說不定直接出新作 跳過世界版 12/26 17:31
SAKUHIRO8樓世界有蠻多機制是令和沒有的,而且比起令和世界的日文 12/26 17:33
→ SAKUHIRO9樓對台灣人來說是更難,還是蠻期待世界有中文版 12/26 17:33
→ SAKUHIRO10樓決定用令和做中文化主要還是瞄準台灣玩家喜歡旅日的心 12/26 17:34
→ SAKUHIRO11樓態,不是令和四年後才有中文版所以世界也要四年,一個 12/26 17:34
→ SAKUHIRO12樓翻譯怎麼可能要四年 12/26 17:34
kmkr12271913樓應該是看令和賣得好不好來決定世界會不會出/何時出吧, 12/26 17:38
→ kmkr12271914樓若令和中文版賣得很好,世界應該很快就會出中文版了 12/26 17:39
→ kmkr12271915樓若令和中文版賣不好,也有可能就不會出世界中文版了 12/26 17:39
→ msun16樓也可能出個新機卡帶的世界中文版 像以前Wii出GC版的概念 12/26 17:48
→ msun17樓不過剛好遇到換世代的時間點 什麼都說不準 12/26 17:49
deolinwind18樓翻譯不難,信達雅才難 12/26 18:32
littleboar19樓現在有ai可以幫忙翻,再人工view一下,應該不是大工 12/26 18:56
→ littleboar20樓程,希望以後中文版可以常態化,多一些銷量,對公司 12/26 18:56
→ littleboar21樓也不是壞事 12/26 18:56
rei19622樓翻譯是大工程啊別瞧不起翻譯,我朋友在日本的南夢宮就是當 12/26 20:50
→ rei19623樓翻譯+校正的看她雖然可以遠端上班感覺很爽但是其實人家是2 12/26 20:50
→ rei19624樓4小時oncall有什麼就馬上敲她然後得馬上改所以她等於根本 12/26 20:50
→ rei19625樓沒假日 12/26 20:50
→ bibbosb426樓翻譯還得顧慮不少東西就是 12/26 21:15
pokeseason27樓希望桃鐵持續有新作,下一次就直接對應中文吧! 12/26 21:36
ringtweety28樓可惜的是中文化不是選世界 令和日本地名還能靠漢字硬 12/26 22:48
→ ringtweety29樓啃 世界的地名真的是難倒基礎不夠的人 12/26 22:50
john1189432430樓希望可以有桃太郎傳說中文 12/26 23:49