更新至 1.6.2
台灣用語大改版
並修正 20231009 NewsFeed Update 後的選單缺字問題
https://reurl.cc/pa1jL8
不過因為個人對語言的認知不同
因此簡翻繁的台灣語法用字
可能會跟NICK前輩版本的不太一樣
請斟酌自己的習慣再行安裝
這次同樣先用OpenCC把簡中語系轉正後
才用Python撈自訂的對照表循序取代
因為跟 This war of mine 的拆裝包方式相同
還不用HEX注入,省事很多,就擠個乳溝時間生一份更新
免得下次好不容易有空玩的時候,看到缺字感覺會強迫症發作
不過我暫時沒空玩,所以無從詳細驗證,請有空玩的人自行測試啦
: 昨天下午不小心敗了這款,結果裡面只有簡體中文。
: Nick前輩的中文模組似乎有段時間了,
: 在1.3.3版有缺字的問題。
: 因此小弟就拿原版1.3.3的簡中語系,先改了一版正體中文,
: 然後調了一下兩岸用語的差異。
: 弄了一個晚上,想說獨樂樂不如眾樂樂,就先分享一下
: https://github.com/forink/Frostpunk-TraditionalChinese-Translate
: 維護到敝人棄坑為止
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.172.231 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1743525065.A.D36.html→ 本人1樓一代的BGM比二代好聽很多,Coding聽很好進入心流 04/02 00:41
professor6232樓感謝願意為正體中文化付出心力的大大! 04/02 02:46
devilhades3樓感謝您 04/02 06:21
Mayfair05974樓推~ 04/02 07:58
Howard8815樓推! 04/02 08:22
Sarladin6樓推~ 感謝您 04/02 08:29
ooh29267樓推 04/02 08:30
→ deray8樓好久沒看到nick.exe了(懷念 04/02 09:48
simga9樓讚啦 給個推 04/02 09:54
dickec3510樓感謝翻譯,話說nick大消失好幾年了,不知道發生什麼事 04/02 09:58
future721311樓推 04/02 10:55
eqope12樓推 04/02 11:04
jzoosuck13樓推 04/02 12:36
yyykk14樓推 04/02 13:13
yvmi15樓推 04/02 15:11
v60i16樓推,太有心了 04/02 15:33
SoilDargon17樓推 04/02 21:31
BlackCoal18樓推 04/02 23:39
oscarss0719樓推正體 04/03 03:25
nm12349320樓好久不見大大 再次感謝 04/03 12:18