[新聞] 《DISTRAINT》正體中文模組(非簡中機翻)

Steam

1291240


Steam 指南完整好讀版
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2116487171

(為了便管理版本,本文不會包含載點連結,只會有我的碎唸閒聊)

(不想看我嘮叨的朋友可以直接去指南下載模組XD)



晚安,我是海餐SEACUCU。


最近剛好手邊沒有譯案,

就利用空出來的時間翻譯了一款驚悚小品佳作:《DISTRAINT》,扣押。
https://store.steampowered.com/app/395170

本遊戲是限免常客,各位找一下收藏庫也許會發現它。


遊戲全長約兩個小時有找,氣氛到位不恐怖,沒有Jumpscare;

劇情引人深思,非常適合週末下午煮杯咖啡、備好零食,戴上耳機享用。

對了,本遊戲支援震動,所以推薦用手把遊玩喔。


雖說是空出來的時間,但包含前後測試、一校、二校、潤稿,

前前後後也花了我兩個禮拜。


其實一開始我是先以全職電玩譯者身分致信給遊戲作者,想向他提供我的翻譯;

只是被以「已經有簡體中文,我看起來都差不多」的理由拒絕了:P
https://i.imgur.com/9nZqubX.jpg



但簡體翻譯的人物口氣、英語片語和慣用語大量翻錯讓我非常火大

隨便舉幾個例子


OOO aren't my thing.
模組正體 → 我沒有OOO這種癖好。
官方簡體 → OOO并不是我该做的事.

Screw it! Here goes nothing.
模組正體 → 管他的!豁出去了。
官方簡體 → 该死的! 这里什么都没有.

...

簡直罄竹難書!

更不要說標點符號了,難道簡體中文裡面沒有句號嗎?



扯遠了。



[模組截圖]

https://imgur.com/cEymYSU

https://imgur.com/Ko8As2m

https://imgur.com/8Whwf9m

https://imgur.com/v3hVJca



[安裝方式]

模組載點請至
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2116487171

將下載來的 exe 放進遊戲資料夾中後雙擊即可。

如果不放心用 exe,可以向我索取直接取代的檔案。


喔,對了,連結的 Orangedox 是我用來紀錄瀏覽與下載人次的第三方網站,

檔案本身 Host 仍然是在 Google Drive,請放心下載。



[製作人員]

‧翻譯:海餐
‧校潤:海餐
‧遊戲測試:海餐
‧安裝檔製作:海餐



--

若你希望我做 DISTRAINT 2 的模組,可以回覆或到指南留言讓我知道 XD


畢竟一個人翻譯、校對、潤稿、測試、發佈一條龍實在太累

我會評估可能會使用的人數再決定要不要做(其實就是虛榮心需要被滿足)



嗯,大概就是這樣了

接下來如果沒有翻 DISTRAINT 2,應該就會去更新一下《超能隊長》的模組

或是開始做《奇妙人生 2》(Life is Strange 2)


不過奇妙人生系列的文本是出了名 (?) 的紊亂龐雜

而且我尚未找到提取文本的方式,

所以,如果有大神願意幫我彌補技術面的不足,也歡迎告訴我~



有空的話,也請推文告訴我你的使用感想,或是未來建議呦:)



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.67.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1591326069.A.73D.html
tzouandy28181樓看起來有點nick.exe的架勢 支持 06/05 11:05
yeiloud2樓正體中文 推 06/05 11:07
timer0003樓 06/05 11:12
toadyen4樓推推超優質翻譯! 06/05 11:12
red7225樓推 簡中簡直慘不忍睹 06/05 11:14
其實我邊翻都一邊有紀錄,錯誤真的挺多的 主要是礙於不想劇透太多,所以我只公開與劇情無關的錯誤
CHARA6樓感謝大大的付出 看到繁體中文真的很感動 06/05 11:14
HCracker7樓推! 06/05 11:16
askerman8樓推正體中文 06/05 11:24
tgenie9樓推! 06/05 11:24
widec10樓推! 06/05 11:29
ttony11樓推推,比較好奇遊戲作者後來為何又同意了? 06/05 11:39
他沒有同意:'(
wingswind12樓這只能推了! 06/05 11:40
lordlpg13樓樓樓上這應該是原 po 自己放上去的 06/05 11:47
suleyman14樓作者採納的話就是直接放進遊戲裡了吧 06/05 11:48
suleyman15樓這是原po自己放在討論區的 06/05 11:49
是啊,作者不同意只好自己做成模組了 只是很可惜,很難推廣讓大家知道自己做了這東西…
davy01234516樓 06/05 11:49
CreamP17樓看你的例子,官方簡中根本就在亂翻啊 06/05 12:08
大概是J種感覺
我也是邊紀錄邊搖頭,不過社群翻譯就是這樣
sheepsevil18樓讚,辛苦了。給推 06/05 12:11
twKuhaku19樓推推 然後剛剛發現自己何時竟然有拿到這個遊戲XD 06/05 12:12
限免常客~
moon098720樓 06/05 12:15
midas8253921樓 06/05 12:16
blankhole22樓推推!!太強大啦! 06/05 12:17
ttoy23樓推一個! 06/05 12:23
easycat24樓 06/05 12:24
The4sakenOne25樓很多遊戲的簡中字體醜到靠北 寧願玩英文原文 06/05 12:27
ab4daa26樓 06/05 12:31
danny65703127樓這個不推不行 現在遊戲廠好像以為中文只有一種? 06/05 12:34
YauNai28樓推 06/05 12:35
danny65703129樓自己有嘗試去翻譯遊戲 只不過技術真的不好 想多學.. 06/05 12:36
有問題想問可以站內信給我,哈哈 謝謝你在指南留言:)
owlrex30樓辛苦了 06/05 12:36
更多新聞
[新聞] Ayaneo Next Lite發表搭載SteamOS的掌機