雖然我才看1/3 一百章左右 我正看到靠壓縮賺錢那邊
我覺得這本目前好看的點就是社會影響
靠完美翻譯軟體能終結英文補教跟翻譯業
還有能靠壓縮技術就能帶動一些下一步的科技
這作者大局觀很好 一般人都不會意識到這些隱形的基礎建設對社會的影響吧
還有從基本修仙設施開始造起這點讓人耳目一新
就像是Dr Stone穿越到變成原始時代的未來
這主角把更高級的修仙科技帶到現代社會
慢慢的在都市叢林中把環境變得更適宜修仙者的自己
而且到現在我看到1/3主角還沒很OP
連練個氣都要發電自己生產wwww 太生草了
修真四萬年是披著科幻皮的修仙作品(雖然我沒看完
這本就是反過來吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 185.189.161.141 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1658520527.A.E4C.htmlhwider1樓謝謝分享 07/23 05:56
a23964942樓我是覺得修真四萬年比較像是披著修仙皮的科幻小說 07/23 09:16
→ a23964943樓啦 07/23 09:16
→ a23964944樓但是完美翻譯真的很厲害耶,不說直接世界和平,但 07/23 09:19
→ a23964945樓肯定會好很多,這種超級黑科技竟然會被搞,難以想 07/23 09:19
→ a23964946樓像 07/23 09:19
lbowlbow7樓完美翻譯首先會造成一堆家長跟旅外人員的衝突w 07/23 09:43
→ lbowlbow8樓還有一大堆軍事通訊官也要跳腳了 07/23 09:44
→ AddictoBear9樓不是母語+文化雙重影響 有些東西很難get到 07/23 11:02
→ AddictoBear10樓光是中文的髒話就很難翻譯成日語了 07/23 11:04
→ darkbrigher11樓完美翻譯就是噱頭 比如中國很喜歡把一些遊戲文本的 07/23 11:18
→ darkbrigher12樓翻譯取為完美翻譯 但事實上只是把英文全換成中文這 07/23 11:18
→ darkbrigher13樓樣而已 裡面多少錯誤才沒人管 07/23 11:19
gn0111072814樓他書中說臺積電是國外公司,真的敢耶 07/23 12:10
ocean1115樓反正有黑科技 很快就可以超過國外公司了 07/23 12:40
→ Louta16樓他如果是真的完美翻譯 可能就包含理解了? 07/23 13:04
warlockeric17樓Tsmc就美國的,當然是外國公司 07/23 15:44
alfand18樓完美翻譯是連密碼都直接翻給你看吧 07/23 15:47
→ pirrysal19樓TSMC說成國外公司阿~真猛 追了 07/23 19:04
→ Saup20樓認真說 寫到上月球就不行了 完美毒發 前面你以為是 07/24 06:54
→ Saup21樓例外 沒想到毒埋在後面 我覺得他們新一代作者阿 只 07/24 06:54
→ Saup22樓要開始寫跟國際接軌的 每一個都能弄成劇毒餵你吃 07/24 06:55
zeolas23樓其實上月球之前就有徵兆了,印象中有提到什麼根還是 07/25 12:32
→ zeolas24樓在母國之類的,明明坑你佔你便宜的都是華國,初期還 07/25 12:32
→ zeolas25樓是靠翻譯軟體在國外的營業額來撐… 07/25 12:32
→ va247526樓前面硬頸 到太空環節突然出現求生欲 看起來很分裂 07/25 15:47