日本原作狂讚周渝民《戰神》! 「感動台劇給尊重」殘酷對比日版
https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2396158
日本漫畫家蘆原妃名子的作品《SEXY田中小姐》雖然被改編成日劇,但因「慘遭真人化」
而跟電視台、編劇發生衝突,最後竟走上絕路,甚至連漫畫出版社小學館都被認為是幫兇
。此事也釣出許多有類似慘痛經驗的漫畫家發聲,爆料電視台在改編過程中的蠻橫與不尊
重。漫畫家惣(ㄗㄨㄥˇ)領冬實也跳出來,除了發3083字的長文痛批日本真人版影劇的
缺點,更點名當年周渝民主演的台劇《MARS-戰神》,就非常尊重她的原作!
惣領冬實日前在自己的官網上發文,首先對於蘆原妃名子的逝去表達痛心,尤其難以想像
她生前的處境、到底被逼到何種程度。由於惣領冬實並非本次事件當事人,原本還在煩惱
到底要不要分享這段心境,不過她的漫畫《MARS-戰神》2006年曾被改編成台劇,由周渝
民、大S主演,2016年的日版連續劇、電影則由由藤谷太輔、窪田正孝主演,也因此她特
別比較兩地改編原作的狀況並稍作分享。
一開始惣領冬實透過編輯部收到來自台灣的提案時,導演蔡岳勳介紹自己是《MARS-戰神
》的忠實粉絲,但惣領冬實當下認為這只是一種社交辭令,沒想到戲劇成品的還原度之高
令她大吃一驚。
至於2016年收到改編成日劇跟電影版的提案時,惣領冬實坦言當下並不是很樂意,「正如
大多數的原作者所言,原作品被大幅更改根本就是家常便飯。」尤其當時她正為工作忙得
焦頭爛額,不過編輯認為真人化能推升漫畫銷量,對出版社跟對原作都有實質利益,因此
她最後交由編輯部處理。惣領冬實甚至還直言,其實她答應也出於私心,就是想看看日版
的完成度能達到台版的幾成,而同樣的原作在日本拍攝會變得怎樣。
只是日版結果似乎仍讓惣領冬實頗為失望,「成品就跟我想的一樣,完全拍成跟原作完全
不同的東西了。」惣領冬實還非常不解,「每次在修改劇本的時候,我都很疑惑說那為什
麼要把我的作品拍成真人版啊?雖然能感受到劇組的誠意、演員也都盡力了。」
惣領冬實接下來也直指許多日本真人版的缺失,首先就是日版的預算、拍攝時間都無法跟
台版相比,「這造成在角色的背景描寫、深度上都低到不行,為了補足這項劣勢,就只能
靠演員或藝人的人氣來製作,說得更清楚一點,已經是反過來,是戲劇在服務演員了。我
覺得台灣的製作方打從一出發就尊重原作,日本的電視台則是首先為了展現經紀公司的演
員、藝人的存在感,而把適合(藝人)的原作當成創作素材來使用。」
惣領冬實也說到,她曾在劇本協會的座談會上,聽到有人提出「忠於原作的劇本不過是原
作的複製品罷了」這種說法,但她對此存有異議,就算是忠於原作的真人化腳本,仍然會
因為真人版如何調整探討議題、把重點放在那些地方,而能展現出微妙的差異,也能顯現
出製作團隊的特質與品味,「我在看台版戲劇時,能感受到在忠實呈現原作的同時,(劇
組)也想展現出獨特色彩的野心。」
至於這次《SEXY田中小姐》的事件,惣領冬實指責最大問題就出在蘆原妃名子是非常認真
地要求真人版能忠於原作,電視台一開始也答應了,卻不把作者的要求放在眼裡,最終導
致原作受害、編劇也遭殃,也因此希望作為中間聯絡人的出版社小學館能把事件始末說清
楚,更質疑:「難道一個漫畫家的性命,還比不過之後跟電視台的關係重要嗎?」
--