[經驗] 茶桌異聞-精巧皮盒

媽佛

2292170

茶桌上除閒談鄉野趣聞、論經話政,其風雅更是不會少,現在茶人雖不再吟詩頌詞,但擺弄
幾個玩件還是有的。

所以出現在茶桌上的茶友各自顯擺自己收藏那是再正常不過的。

家父也好此道,他在我還小時,就開始玩些骨董文獻,與當時的古玩行口多少有些交流學習
,來去的東西多了,經驗多了,培養的眼光也算獨到。

甚至有些人時常會拿些不知哪裡倒騰來的古怪物件來考家父。

也因為家父茶桌上的這種風氣,有些想長長見識的人、搞傳藝的老師傅,也常出現在茶桌上
看有沒有機會能瞧瞧這些罕見的寶貝。

我那時還小,對這些東西自然是不感興趣的,但有一件怪東西的出現實在令人印象深刻。

記得那天是有個藏家出現在家父的茶桌上,他帶了一只綠花紅帶錦盒,小心翼翼的打開,拿
出一只更小的盒子。

家父疑惑道:「這系...」

譯:(這是?

「這個盒仔有古怪...汝甘看有這是做啥的?」那藏家淡淡說道,我閒來無事,聽他說完便

也拿起那小盒仔細看看。

譯:(這個盒子有古怪,你看得出這是做什麼的嗎?

那小盒是個木骨繃皮的八角天地蓋小盒,木上有漆,黑紅相間,皮面雖白皙透亮,但邊緣上
有帶紋黑沁,似是文字花紋卻已模糊不清。

外盒有稜有角,盒內底部卻另繃一層相同材質的皮,做成內凹半球狀,應該是用來放置什麼
圓形物件。

這小盒整體做工精製,卻帶一絲野氣,雖說算得上是個精品老件,卻猜不透本來作用。

怪就怪在這盒太小,比點心盒還小,只有一個拳頭大小不到,尋常這麼小的盒子,通常是用
來放置小巧的美玉玩件,但這小皮盒雖做工精巧,外型卻不是那麼風雅。

家父覺得有趣,請這位藏家稍等,打電話叫了幾個茶友來瞧。

不久後茶桌上就出現了幾人,聊起了這盒子,當然大家也都沒瞧出個所以然。

除了一個年已六旬的老人與其中一茶友外。

那老人是鹿港在地制鼓的老師傅,他拿起那盒子端詳了一陣子道:「這盒仔,這皮...毋系
牛皮,母系羊皮,應該更毋系豬皮...」

譯:(這盒子,這皮...不是牛皮,不是羊皮,應該更不是豬皮...

「喔?無這系啥皮?」那藏家問道。

譯:(喔?不然這是什麼皮?

「恐怕系人皮。」

老師傅說完,眾人駭然,另一個茶友才抱怨難怪拿著直頭暈,就不是個正常物件。

我聽完整個頭都麻了,剛才還拿在手裡把玩了好一陣,怎麼是人皮的,心裡只想著快去洗個
手。

眾人安靜了一會兒後,其中一個茶友才道:「這也冇啥物,人皮製矣物件也毋系冇聽過,只
是遮系頭一次看著。」

譯:(這也沒什麼,人皮製的東西也不是沒聽過,只是這是第一次看見。

家父又對著那藏家問道:「汝拄才講,遮物件猶有古怪,猶有啥物古怪?」

譯:(你剛才說,這東西還有古怪,還有什麼古怪?

「也無啥,著是伊有時陣下暗時會出怪聲,叩叩叩,親像有人敲門。」

譯:(也沒什麼,就是他有時候晚上會發出怪聲,扣扣扣,像是有人敲門

這下眾人又是一陣駭然。

那個剛才喊頭暈的茶友急道:「欸欸欸,汝莫相害,這分明系一個無清氣矣物件,你猶拿來
展,緊拿去脫手。」

譯:(欸欸欸,你別害我,這明明是一件不乾淨的東西,你還拿來顯擺,快拿去處理掉!

「這爾嚴重嗎?」

譯:(這麼嚴重嗎?

「喔汝真正天天呢,等咧去卡著。」

譯:(你真的傻傻的,等一下卡到陰。

後來聽聞,也就在那晚,那藏家拿著小盒回家,突然叩叩叩直響,藏家一驚,在自家樓梯滾
了一大圈。

小盒沒怎樣,右腳卻摔斷了,他躺了幾天,也不知是巧合還是真有古怪,只覺得邪門,便把
小盒拿去地方拍場拍掉了。

以前市場上流通的古物怪件多,真假交參,有許多對照能累積眼光經驗,現在卻是少見了,
長大了後聽家父談起那些古玩,起了興趣想學學,卻也沒什麼實物可學了,實在可惜。


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.182.230※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1543137402.A.C83.html
aurora221樓推推 11/25 17:20
lovebites2樓驚!人皮?詛咒物件? 11/25 17:23
本人3樓其實在古玩界,人皮人骨制的東西還著實不少,但多是法 11/25 17:27
本人4樓 11/25 17:27
s9962015樓推 第一次這麼前面 11/25 17:28
mrsix6樓推! 11/25 17:29
gloleas7樓推~ 11/25 17:33
jinstyle8樓好奇為何原PO還要把台語寫出來在翻譯一次 11/25 17:33
本人9樓因為本來就是寫臺語的,但有人看不懂,只好翻譯 11/25 17:34
tong102310樓好想知道到底是裝什麼用的啊 11/25 17:44
s86234200311樓推! 11/25 17:45
lavender1312樓推推 11/25 17:49
renakisakura13樓 11/25 18:07
jenny4414樓 11/25 18:17
cmschool15樓 11/25 18:29
s976320316樓 11/25 18:42
theW17樓... 11/25 19:58
duckling218樓原波的台語非常雅,對從小說台語的人來說,非常讚嘆您 11/25 20:10
duckling219樓的用字。請細心品味,即使不會說閩南語,認真看與對照 11/25 20:10
duckling220樓國語,是看得懂的~ 11/25 20:10
lorna52552521樓感謝原po有翻譯,寫得很棒! 11/25 20:13
guardian86222樓此等好文怎能不推 11/25 20:26
mikylin23樓這系列真的很棒ww 11/25 20:35
xzp43624樓人皮……好痛 11/25 20:38
G1213425樓 11/25 20:53
MeowMarch26樓天天 11/25 21:02
montrita27樓文筆推 11/25 21:21
Nightfog28樓腦子忽然閃過人皮燈籠,抖... 11/25 21:32
wildbloodcat29樓其實還是有對應漢字啦... 11/25 21:33
crystalpon30樓謝謝翻譯 我看不懂台語 有翻譯很棒 11/25 21:36
更多經驗
[經驗] 述異(三)樓梯口的小人
[經驗] 我的老家
[經驗] 述異(二)續亡者參加葬禮
[經驗] 阿嬤家三樓
[經驗] 述異(一)亡者參加葬禮
[經驗] 被祖先威脅了…?
[經驗] 小時候參加喪禮後看到牛頭馬面
[經驗] 曼德拉效應