巫師三我已經全破很多年了
本來次世代更新我一開始興趣缺缺
但是次世代更新除了強化畫面品質、光線追蹤、拍照功能
讓我非常驚豔的是中文配音版
真的是沉浸感加倍
看劇情的時候,感覺很像連續劇的氣氛
https://www.youtube.com/watch?v=wTac_ejGsTE進入白果園,走路的時候會聽見路人的吵雜聲音
可以從城鎮裡面的路人,更瞭解巫師三的世界
例如恩希爾皇帝是如何恐怖統治、以及世界上的人多討厭獵魔士等等
(有時候路人的對白沒有字幕,要仔細聽才會發現)
聊天的路人:「噁心的獵魔人,快從我的視線滾開」
https://www.youtube.com/watch?v=D47XhCae_js然後在旅社附近會看到一個小孩唱歌
「大雨傾盆一直下,恩希爾皇帝鼾聲大,睡前撞到了腦袋瓜,早上床單溼答答」
然後他旁邊的木工爸爸會立刻出來罵
「什麼?你唱什麼?誰教你的?」
「你會害死我們家!」
以前路人的對白很容易無視,但現在因為中文配音,反而都會聽聽路人聊天的內容
本來巫師三的劇情已經是非常有沉浸感了,現在可以聽懂對話之後,又讓人更投入
配音雖然沒有意外的是中國人,也應該是台灣人可以習慣的腔調了
只可惜最早期非年度版的遊戲,好像無法繼承存檔
所以又必須重新玩了,希望以後可以改善
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.76.139 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1671206567.A.EAB.htmleida1樓好像不錯,我也來切一下好了 12/17 00:09
vsepr552樓跟我爸在看的古裝劇九成像 12/17 00:10
sunlockfire3樓好像要改成簡中字幕才能調成中配@@? 12/17 00:10
→ adoko4樓有保養區的配音嗎?? 12/17 00:15
chinaeatshit5樓可是殘體字我不行... 12/17 00:18
→ lses611046樓有大量人名的對話聽起來很拗口 就改回去了 12/17 00:22
herro7609207樓同樣是名稱,人名念原文,地名念中文,整個超怪... 12/17 00:23
Rsew8樓只有語音是中文,字幕正體,可以聽到路人對話,很讚 12/17 00:28
→ OscarShih9樓追劇 12/17 00:33
→ 本人10樓可以用繁體中文,但是繁體中文是新細明體 12/17 00:36
starkwasker11樓Steam調整成簡體,之後可以去遊戲內調整成繁體介面 12/17 00:36
→ starkwasker12樓字幕的部分Nick大有字體補丁 12/17 00:36
undeadmask13樓維瑟米爾配的意外還不錯! 老傑不太行 12/17 00:40
h92144014樓中文配音真的超讚.不用看字幕更有帶入感 12/17 00:40
SinQna15樓挺有新鮮感的欸 12/17 00:41
sunlockfire17樓感覺不錯,我要去找我的初版光碟來升級了… 12/17 00:43
kuninaka18樓呃 卷舌語 = = 12/17 00:52
→ kuninaka19樓好尬 12/17 00:52
→ kuninaka20樓我只能接受看陸劇用卷舌語,西洋作品太尬 12/17 00:53
→ OscarShih21樓確實蠻多左岸用詞的 反正你們都習慣了不是嗎 12/17 00:53
kuninaka22樓我想到古墓奇兵有一版中文語言綁中文語音 XD 12/17 00:55
→ kuninaka23樓不給切英語發音 12/17 00:56
godrong9524樓還真不錯耶...考慮買回來了 12/17 00:57
tokyod25樓重點是有對嘴形 超有誠意 12/17 00:57
Oxhorn26樓主角配得不太行 整體違和感也很重 12/17 01:03
→ cocowing27樓聽得懂英文的還是聽英文就好,遊戲帶入感一樣啊,難道美 12/17 01:06
→ cocowing28樓劇聽中文配音會比較好看? 12/17 01:06
→ OscarShih29樓我玩的時候是看日文聽日配 看人吧 12/17 01:07
kuninaka30樓我想到巫師3剛出的時候有人吵原汁原味,他要聽波蘭語XDD 12/17 01:07