: 有AI後, 能給AI做的事情都不算事情
: 但線上會議與美印順暢溝通的能力 是否還會是用人主管在意的點
: 溝通可靠AI, debug design目前還無法
: 要買專業8分 語文7分 還是要買專業9分 語文5分的工程師?
主要是現在速度還太慢不夠及時
如果以後真的可以做到很快的話...那還真的有點難說
像以前跟外勞溝通 那種剛來台灣的外勞還不太會講中文
就是用個翻譯APP 你講一句 我講一句 效率超低
但如果能夠帶個airpods 對方講的趨近半即時直接翻譯播給你聽
你講的對方也能翻譯過去的話 那麼溝通效率就只比會原生語言稍慢一點
那整個世界的溝通又會完全不一樣了...
好在以AI的運算能力來看 這種東西是一定等的到的 說不定五年內就問世了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.1.105 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1738279982.A.B62.html→ VSshow1樓很難,連估勾翻譯都翻的比高中英語 01/31 09:43
→ VSshow2樓科日語科本科學生差了 01/31 09:43
qwerasdf61023樓顯然不難 你看過gpt 的翻譯能力嗎 01/31 09:51
straggler74樓口譯人員或手語老師 很難嗎? 01/31 10:01
→ faniour5樓速度跟系統性的整合再提升應該就好 01/31 10:37
→ faniour6樓很多 01/31 10:37
→ faniour7樓會議講慢一點通常沒問題,但一群人 01/31 10:38
→ faniour8樓吵起來就不知道了 01/31 10:38
→ e123456ddd9樓完全不用五年 01/31 10:48
→ e123456ddd10樓微軟今年就會發表Teams interpreter 01/31 10:48
→ e123456ddd11樓了還會模擬聲音 01/31 10:48
→ e123456ddd12樓只是還不知道效果怎麼樣 01/31 10:48
uahj13樓即時翻譯遲早的 01/31 10:58
→ uahj14樓gpt潤稿超強的 01/31 10:58
kill78021515樓當輔助蠻好用的啊 01/31 11:21
disyou16樓我也認為輔助很好用 翻譯不好但是 01/31 11:33
→ disyou17樓可以知道八九成意思 01/31 11:33
sellgd18樓英譯中永遠都只會到9X% 中譯英更難 01/31 13:33
→ sellgd19樓AI翻遍整個人類譯文 都無法100%正確 01/31 13:33
→ sellgd20樓除非你中文用英文結構思維去寫 01/31 13:34
→ 本人21樓翻譯本來就大致正確就可以了 01/31 13:37
→ 本人22樓你去看時下年輕人的短影音 全中文 01/31 13:38
sellgd23樓就只能當輔助 而且你英文還要有點底 01/31 13:38
→ 本人24樓你可能還沒辦法懂100% XDD 01/31 13:38
→ sellgd25樓中文就是結構不嚴 所以長會有多意思 01/31 13:39
gj942l41l426樓會開始發現一堆人連中文都講不好辭 01/31 22:57
→ gj942l41l427樓不達義 01/31 22:57
→ gj942l41l428樓以前以為是英文不好、AI中翻英變強 01/31 22:58
→ gj942l41l429樓後發現大部分人是中文也爛 01/31 22:58
shawshien30樓之前去參加AI研討會 01/31 23:27