Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!

電影

標籤:中國
2489712

要吵架之前,先把功課做好
把題目釐清好好嗎?

1.這部片是不是簡繁直接改:
答案是,絕對沒錯。證據會說話
板上就有一年多前第一張海報文

看看上面的譯名就知道,除了繁體
稱呼都不是台灣一般認知的名稱

弗洛倫斯是誰?我只認佛羅倫斯啦幹

2.然後呢?但現在出來爭這個氣到狂戰有屁用
如果你之前就知道原本台灣常用譯名
那你不是應該早點組織去跟片商抗議

從可能有爭議的譯名初現,到現在都超過一年了耶
現在才出來7pupu,不就代表之前完全We don't Care?

那這次被吃豆腐氣啥呢?摸摸鼻子認了啊
或者說,這件事你本來也沒多麼看重吧?
要生氣被滲透,幹人家都滲透一年了耶
更應該的是覺得丟臉吧,而不是在這邊吵架指責別人吧

自由時報如果一年前就帶風向要整個明白
搭配台派社群,你覺得台灣片商有可能擋得住不改嗎?

現在不就晚來我們就不理了

3.之後呢?講難聽點,以後就叫奧本海默了啦
電影上之前多少人知道歐本海默,語言這種是就是強者勝
現在還在那邊爭歐本要正名,根本浪費時間

如果這次不甘心,下次就緊盯有前科片商呀,早期發現早期治療呀

不然現有都木已成舟了是吵開心的嗎?
片商都砸了多少錢宣傳,難道要他全部回收重來?

何況這樣能改變普遍都認為叫奧本海默的既定現實了嗎

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.34.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1690551440.A.AA3.html
azrael10111樓其實不重要。吵這個只是選舉煙霧彈 晚餐配菜 07/28 21:38
bced2樓還沒上映是要抗議什麼? 07/28 21:39
bced3樓《獨行俠》預告片也曾經沒國旗,上映後有國旗。 07/28 21:40
luciferii4樓死侍:譯名是不是亂取不重要,先取先贏! 07/28 21:41
本人5樓人家一年前就宣告電影海報跟名稱是奧本海默了呀你搞 07/28 21:42
本人6樓笑唷,現在不就在爭這個? 07/28 21:42
本人7樓你一年都不講話,人家當然軟土深掘,正片直接簡體外 07/28 21:42
本人8樓包呀幹 07/28 21:42
luciferii9樓妙麗:就是說嘛! 07/28 21:43
lwamp10樓有一種愛國是選舉到了才愛國 07/28 21:44
CrossroadMEI11樓國旗那個人家還在製片階段就抗議了 現在宣傳費都砸 07/28 21:44
CrossroadMEI12樓下去了誰理你? 07/28 21:44
nextpage13樓為什麼不能稱"奧本海默"?無論在任何場合 07/28 21:48
brisyeh14樓選舉前奏曲....開始各方面挑剔,營造中國欺壓台灣 07/28 22:00
brisyeh15樓的意象,然後就開啟情緒勒索台灣人來騙票! 07/28 22:00
ymsc3010216樓反正某天自詡反支陣營的高官也用了大家就惦惦了 看 07/28 22:02
ymsc3010217樓看接地氣 現在官和媒體都用得理所當然 沒人森氣氣 07/28 22:03
g6m3kimo556618樓這是說反正一年前被性騷擾了沒鬧大 乾脆同意強姦嗎 07/28 22:09
ARCHER223419樓簡單,因為這個名字大家不熟,如果今天是哈利波特 07/28 22:10
ARCHER223420樓裡面翻成羅恩赫敏早就吵炸了 07/28 22:10
g6m3kimo556621樓當初是海報 現在是電影內容 以後會是什麼 07/28 22:12
g6m3kimo556622樓沒有什麼時候抗議才正確即時的問題 你吞下去才輸 07/28 22:13
g6m3kimo556623樓等於默視同意 以後不管你上映前上映後抗議都沒用 07/28 22:13
g6m3kimo556624樓整個電影界支語化 07/28 22:13
lwamp25樓真的 快去上街頭抗議片商呀 不要萬人響應無人到場 07/28 22:14
lwamp26樓 07/28 22:14
z027樓對於接地氣沒反應然後對奧本翻譯感到生氣的人覺得好 07/28 22:15
z028樓 07/28 22:15
本人29樓好了啦神父不要在那裡不倫不類比喻了,你這是一年前 07/28 22:15
本人30樓看人家被姦肚子明明在你眼前一天天大了根本沒在意, 07/28 22:15
延伸閱讀
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!網質疑︰翻譯幫中
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
[新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!網質疑︰翻譯幫中共文化統戰?
[新聞] 電影芭比中國票房黯淡 好萊塢吸引力漸失
[新聞] 阿湯哥來也沒用 中國觀眾不再追捧好萊塢